eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.banki › Tlumaczenie - co to jest?
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 5

  • 1. Data: 2002-07-23 18:09:00
    Temat: Tlumaczenie - co to jest?
    Od: "AMRA" <a...@a...com>

    Office of Thrift Supervision (OTS) - jakis urzad - ale jak to
    przetlumaczyc - czy zostawic tak jak jest - a moze jest jakis polski
    odpowiednik???

    Area Bancshares of (i tutaj miasto) - to kurde ki diabel??

    Dorwalem materialy ( i to sporo) o SFNB i wlasnie tlumacze sobie - ale nie
    wiem co to jest.

    Z gory dzieki za pomoc!

    --

    ----
    Amra the Freelancer
    www.prnews.pl - swiat e-bankow



  • 2. Data: 2002-07-23 20:22:45
    Temat: Re: Tlumaczenie - co to jest?
    Od: u...@h...pl (Wojciech Skrzypinski)

    a...@a...com (AMRA) wrote in <ahk63f$49q$1@news.onet.pl>:

    >Office of Thrift Supervision (OTS) - jakis urzad - ale jak to
    >przetlumaczyc - czy zostawic tak jak jest - a moze jest jakis polski
    >odpowiednik???

    Urzad Nadzoru Oszczednosci ? :-)))

    >Area Bancshares of (i tutaj miasto) - to kurde ki diabel??

    To juz raczej nazwa firmy, holding bankow w Stanach.

    Pozdrawiam,
    Wojtek


  • 3. Data: 2002-07-23 21:36:13
    Temat: Re: Tlumaczenie - co to jest?
    Od: "Wall" <w...@i...pl>

    Użytkownik "AMRA" <a...@a...com> napisał w wiadomości
    news:ahk63f$49q$1@news.onet.pl...
    > Office of Thrift Supervision (OTS) - jakis urzad - ale jak to
    > przetlumaczyc - czy zostawic tak jak jest - a moze jest jakis polski
    > odpowiednik???

    http://www.investopedia.com/terms/o/ots.asp
    a jak to na polski przelozyc to lepiej na pl.hum.tlumaczenia
    POzdrawiam
    Wall



  • 4. Data: 2002-07-24 06:12:34
    Temat: Re: Tlumaczenie - co to jest?
    Od: "Wall" <w...@i...pl>

    Użytkownik "Wall" <w...@i...pl> napisał w wiadomości
    news:ahki8n$7q4$1@news2.tpi.pl...
    > Użytkownik "AMRA" <a...@a...com> napisał w wiadomości
    > news:ahk63f$49q$1@news.onet.pl...
    > > Office of Thrift Supervision (OTS) - jakis urzad - ale jak to
    > > przetlumaczyc - czy zostawic tak jak jest - a moze jest jakis polski
    > > odpowiednik???

    OK tu masz tlumaczenie z pl.hum.tlumaczenia przez ackie-go:
    Office of Thrift Supervision:
    The bureau of the U.S. Treasury Department that is responsible for issuing
    and enforcing regulations governing the nation's savings and loan industry.

    "Biuro Ministerstwa Skarbu USA, odpowiedzialnego za opracowanie/wydanie i
    wprowadzenie w życie/do stosowania regulacji/przepisów dotyczących
    oszczędności narodowych/obywateli oraz sektora oszczędności/bankowego."

    -lamania oznaczaja wersje do wyboru
    POzdrawiam
    Wall




  • 5. Data: 2002-07-24 10:09:56
    Temat: Re: Tlumaczenie - co to jest?
    Od: "AMRA" <a...@a...com>

    > -lamania oznaczaja wersje do wyboru

    Wielkie dzieki!!!


strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1