eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.banki[mbank] NIEMOŻLIWA ANULACJA ZLECENIA PRZYSZŁEGO W DNIU JEGO REALIZACJI › [OT] Anulacja i inne słowa piękne, bylo: [mbank] NIEMOŻLIWA ANULACJA ZLECENIA ...
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!not-for-mail
    From: yayco <yayco2_tnij_@_tnij_gmail.com>
    Newsgroups: pl.biznes.banki
    Subject: [OT] Anulacja i inne słowa piękne, bylo: [mbank] NIEMOŻLIWA ANULACJA
    ZLECENIA ...
    Date: Wed, 10 Nov 2004 12:03:17 +0100
    Organization: "Portal Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl"
    Lines: 34
    Message-ID: <cmsshl$j8a$1@inews.gazeta.pl>
    References: <cmrjd5$19os$1@mamut.aster.pl> <cmrma3$6lm$1@atlantis.news.tpi.pl>
    <cmspii$lvc$1@atlantis.news.tpi.pl> <cmsr97$21u3$1@mamut.aster.pl>
    Reply-To: yayco2_tnij_@_tnij_gmail.com
    NNTP-Posting-Host: amp150.internetdsl.tpnet.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: inews.gazeta.pl 1100084597 19722 83.17.71.150 (10 Nov 2004 11:03:17 GMT)
    X-Complaints-To: u...@a...pl
    NNTP-Posting-Date: Wed, 10 Nov 2004 11:03:17 +0000 (UTC)
    X-Accept-Language: pl, en-us, en
    X-User: mlekoinabial
    User-Agent: Mozilla Thunderbird 0.9 (Windows/20041103)
    In-Reply-To: <cmsr97$21u3$1@mamut.aster.pl>
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.biznes.banki:324163
    [ ukryj nagłówki ]

    Zdarzyło się to jak raz 2004-11-10 11:41, kiedy Ruua napisał(a) co
    następuje:
    > Użytkownik "Onzo" <b...@w...pl> napisał w wiadomości
    > news:cmspii$lvc$1@atlantis.news.tpi.pl...
    >
    >>>"Anulacja" nie jest poprawnym polskim slowem.
    >>
    >>No właśnie, chociaż w sieci jest go pełno - wpiszcie chociażby w guglach.
    >
    >
    > ale w slowniku j.polskiego nie znalazlam i jak sie wymawia to slowa, to tak
    > dziwnie, zle brzmi:)
    >

    Niestety, brzydkie rzeczy dzieją się z językiem polskim. Widać wyraźnie,
    że (w swej potoczno-biurokratycznej wersji) zdąża on do eliminacji
    czasowników i preponderancji rzeczowników (ewentualnie zdobionych
    przymiotnikami).
    Ogromną karierę robi na przykład rzeczownik "funkcjonalność", który - w
    intencji posługujących się onym - nie ma wcale pochodzić od
    "funkcjonalny" ("dobrze spełniający swoją rolę, odpowiadający potrzebom,
    mający funkcję użytkową; użyteczny, przydatny", jak chciałby słownik
    języka polskiego). "Nowa funkcjonalność", to zwykle kolejna funkcja,
    albo nawet tylko sposób działania, czy zastosowania jakieś rzeczy,
    instrumentu lub instytucji.
    Tyleż ma to sensu co "twarożek smakowy", sugerujący, że istnieją także
    "bezsmakowe".
    Nieporadność łączy się tutaj z dążeniem, aby słowa, których używamy były
    piękne, uczone i pozostawiające czytającego w pełnym osłupienia
    szacunku. Przypomina to pewnego przedwojennego policjanta, który w
    raporcie napisał "z bramy doszły mnie odgłosy stosunku pozamałżeńskiego".
    Odrębną kwestią są zanieczyszczenia anglosaskie, bardziej jednak
    naturalne, bowiem często pojawiające się tam, gdzie brak adekwatnego i
    poprawnego językowo, rodzimego odpowiednika.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1